Las Lenguas en Contacto: Situación Lingüística en España
La Convivencia de Lenguas
El lenguaje es una facultad y necesidad común a todos los seres humanos, independientemente de la lengua que hablen. Tanto el origen del lenguaje humano como las causas de la diversidad lingüística son un enigma difícil de explicar.
La Diversidad Lingüística
Las lenguas cambian y evolucionan, originando con el tiempo variaciones que pueden dar lugar a lenguas diferentes. Así se justifica la diversidad de lenguas en el mundo.
- La lengua es el idioma que los hablantes de cada comunidad utilizan para comunicarse.
- Un dialecto es una variedad de un idioma que puede llegar a ser una lengua o no. Cuando el dialecto se diferencia tanto de la lengua de la que procede hasta dificultar la comunicación, forma una lengua distinta. Toda lengua, en su origen, fue un dialecto de la lengua de la que procede.
Lenguas en Contacto
Actualmente, las relaciones entre diferentes lenguas resultan cada vez más complejas. Este hecho provoca interacciones e influencias múltiples. La formación de lenguas es un proceso lento en el que intervienen otras lenguas. Existen lenguas que han sido sustituidas en su totalidad, pero dejan influencias en la nueva lengua. Estos restos se denominan sustratos.
El Bilingüismo
Cuando los hablantes de una comunidad utilizan o pueden utilizar varios idiomas, aparece el fenómeno conocido como plurilingüismo.
El bilingüismo es la convivencia y el uso común de dos lenguas. Esta es la forma natural de vida de muchos seres humanos, aunque en algunas comunidades solo se acepte un idioma. El bilingüismo puede ser individual o social. Una sociedad bilingüe es aquella en la que los grupos de hablantes emplean las dos lenguas, aunque no todos sus miembros sean bilingües.
Cuando las dos lenguas tienen igual valoración oficial, existe un bilingüismo horizontal. Esta convivencia de lenguas no resulta siempre fácil y puede dar lugar a problemas.
Uno de estos problemas es la aparición de la diglosia. La diglosia es la coexistencia de dos lenguas en desequilibrio, es decir, una de ellas tiene mayor poder frente a la otra. La lengua desfavorecida se usa en situaciones no formales y su uso suele ser de carácter oral y coloquial.
El dominio de dos lenguas contribuye al enriquecimiento cultural de una comunidad.
Los Procesos de Normalización Lingüística
La normalización lingüística se plantea desde distintos ámbitos:
- Programas de inmersión: el alumnado, desde edad temprana, es escolarizado en la lengua que se pretende normalizar. Suelen surgir problemas de interferencias lingüísticas, pero esto no será un problema siempre que se respete y se fomente el uso de las dos lenguas en diferentes contextos, de modo que se practique un bilingüismo equilibrado.
- Regularización normativa de la lengua: se establecen criterios comunes a todos los hablantes. En este proceso resulta muy importante la labor desempeñada por las Academias de la Lengua.
- Difusión de la lengua en situaciones cotidianas.
Situación Lingüística de España
Origen y Desarrollo de las Lenguas de España
En el año 218 a. C., los romanos comenzaron la ocupación de la península. El territorio estaba habitado por pueblos con lenguas muy diferentes. A excepción del euskera, todas esas lenguas desaparecieron con la romanización, que dejó como lengua el latín.
Las lenguas romances derivan del latín y evolucionaron a partir del latín vulgar, que era hablado por soldados, comerciantes y colonos (gente analfabeta).
En el año 409, los pueblos germánicos comenzaron la invasión por los Pirineos. En el siglo VI se instaura el reino visigodo con capital en Toledo. Los visigodos adoptaron la lengua y la cultura de los vencidos, contribuyendo a la evolución del latín y a romper la unidad idiomática de la Península.
En el año 711, los árabes ocupan toda la Península, menos algunos núcleos del norte. Desde esos núcleos comienza la Reconquista, que termina en 1492 con la toma de Granada. Durante todo ese tiempo, se dio lugar a distintas poblaciones donde el latín fue evolucionando, dando lugar a los distintos dialectos (gallego, astur-leonés, castellano, navarro-aragonés y catalán). Junto a estos dialectos, convivían el vasco y el mozárabe (hablado por los cristianos que vivían en territorio árabe).
La Lengua Castellana
El castellano, que nació en la zona de Cantabria, se difundió durante la Reconquista en forma de abanico invertido.
Los primeros textos en castellano que conocemos son del siglo XI (las glosas). Se trata de notas y comentarios que aparecen en los márgenes de las páginas de los códices escritos en latín. Reciben el nombre de glosas silenses y emilianenses.
Durante el reinado de Alfonso X “El Sabio”, comenzó a existir en lengua romance una literatura.
La Lengua Catalana
El catalán es el resultado de la evolución del latín vulgar en los territorios del antiguo Principado de Cataluña. Es hablado en Cataluña, los valles de Andorra, el departamento francés de los Pirineos Orientales y en una franja limítrofe de Aragón. El valenciano y el balear son el resultado de la expansión del catalán. Presentan características fonéticas propias.
El catalán tuvo un importante cultivo literario en los periodos medieval y renacentista. Con el Romanticismo, hubo un nuevo resurgir de las letras catalanas: este movimiento se conoce como Renaixença.
El catalán es la lengua peninsular cuyo proceso de normalización es menos complejo. Existen dos problemas importantes en el proceso de normalización lingüística:
- La inmigración procedente de zonas castellanohablantes.
- Las interferencias entre el castellano y el catalán.
La Lengua Gallega
El gallego es el resultado de la evolución del latín vulgar en el noroeste de la Península. Se habla en Galicia, la franja occidental de Asturias, El Bierzo y Sanabria.
Durante el Renacimiento, el gallego queda relegado al ámbito rural. En el siglo XIX, el Rexurdimento supuso una reivindicación del gallego.
El gallego ha vivido una situación de diglosia. A esto ha contribuido el hecho de que el gallego haya sido, durante muchos años, una lengua utilizada en medios rurales. En la actualidad, se ha desarrollado una intensa y fructífera política de normalización del idioma.
La Lengua Vasca o Euskera
El euskera es una lengua de origen antiquísimo e incierto, ya que no ha sido posible verificar su parentesco con ninguna de las familias conocidas.
El euskera se habla en la parte central y oriental de Vizcaya, zonas de Álava, norte de Navarra, la totalidad de Guipúzcoa y el departamento francés de los Pirineos Atlánticos. Se puede denominar también vasco, vascuence o euskera. Durante mucho tiempo ha sido una lengua sin escritura, pero de importante tradición oral. Los conocidos bertsolaris (improvisadores de poesías acompañadas de melodías).
Durante mucho tiempo ha sido una lengua de carácter rural, puesto que su utilización ha estado ligada a zonas rurales.
Variedades Geográficas del Español
Todos los hablantes del español forman una misma comunidad lingüística, pero no todos los hablantes hacen un uso homogéneo de la lengua.
La norma establece lo que es correcto. No existe una sola norma. Hay ciertas variedades dialectales que no se consideran incorrectas.
El Español en el Centro de la Península
El centro de la Península es la zona donde se originó el castellano. Algunas realizaciones del idioma empleado en esta zona se alejan de la norma culta:
- Introducción de una -s en la segunda persona del pretérito perfecto simple (dijistes).
- El leísmo y el laísmo.
- La pronunciación de la -d final y la c del grupo -ct- como -z.
Variedades Meridionales del Español
Entre las variedades meridionales del español actual, están los siguientes dialectos: el andaluz, el extremeño, el murciano y el canario.
Los rasgos lingüísticos comunes que presentan son:
- La confusión de -r y -l en posición final de sílaba.
- El yeísmo.
- La aspiración de la -s final.
- La aspiración de la j.
- La aspiración de la h- inicial.
El Andaluz
Es el dialecto más diferenciado de las variedades meridionales.
- El seseo y el ceceo.
- Pérdida de la -d- intervocálica.
- Relajación en la pronunciación de la ch.
Se distinguen dos zonas: la occidental y la oriental.
Los Dialectos Hispánicos
Dos dialectos latinos que no llegaron a constituirse en lenguas como consecuencia de la expansión del castellano son el navarro-aragonés y el astur-leonés. Ambos cuentan con una norma que permite su enseñanza y escritura.
El Astur-Leonés
Del antiguo dialecto astur-leonés perviven el bable y las hablas leonesas.
- Las vocales finales -o, -e se cierran en -u, -i.
- Anteposición del posesivo precediendo al artículo.
- Utilización de la forma -ín para el diminutivo.
- Mantenimiento de la f- inicial.
El Español Actual en el Mundo
El Español fuera de España
El Español de Hispanoamérica
El español de América es la variedad geográfica más rica y viva de nuestro idioma.
El descubrimiento del Nuevo Continente y la colonización por los españoles fue la causa de la penetración del español en estas tierras. El proceso de hispanización fue muy lento y complejo. En la enseñanza del español contribuyeron los misioneros, que procuraron enseñarles el idioma y aprender ellos las lenguas de allí.
Este español tiene dos características generales:
- La estrecha relación de los rasgos dialectales con los dialectos meridionales.
- La existencia de una gran diversidad lingüística en toda Hispanoamérica.
Rasgos Lingüísticos del Español en América
No se puede hablar de un español de América único y homogéneo: hay muchas variedades.
Rasgos Fónicos
- Entonación con mayores matices melódicos.
- El seseo.
- El yeísmo.
- Aspiración o pérdida de la -s final de sílaba.
- Confusión entre -r y -l al final de sílaba.
Rasgos Léxicos
- Cambios de significado sufridos en palabras patrimoniales de origen castellano.
- La presencia de indigenismos.
- La permanencia de arcaísmos (palabras ya en desuso en España).
- Tendencia a introducir neologismos, sobre todo del inglés.
Rasgos Morfosintácticos
- Mayor uso de diminutivos.
- Adverbialización de los adjetivos.
- Preferencia del pretérito perfecto simple.
- Supresión de la preposición a en el CD.
- Empleo de adverbios y locuciones adverbiales.
- Mayor extensión del dequeísmo y el queísmo.
Las Formas de Tratamiento: El Voseo
La forma pronominal vosotros no se emplea en ninguna de las variedades del español de América. La forma ustedes resulta válida tanto en situaciones formales como familiares. También existe el uso del pronombre vos en vez de tú. Existen tres áreas: áreas en las que se emplea “tú”, “vos” o las dos juntas.
El Español Actual
Los progresos tecnológicos y el desarrollo de los medios de comunicación, que contribuyen a extender el nivel culto del idioma a un número más amplio de hablantes, influyen en la mejora de las condiciones de vida.
Características del Español Actual
El español actual presenta las siguientes características:
- Existencia de peculiaridades autóctonas y de variedades socioculturales que afectan a todos los niveles gramaticales.
- La desaparición del léxico rural.
- La adopción de neologismos procedentes de otras lenguas.
- Tendencia al empleo del nivel coloquial.
- Influencia de los medios de comunicación y de las nuevas tecnologías, que ha extendido un uso de la lengua lleno de errores.
Las Variedades de la Lengua
El idioma está también determinado por otros factores que contribuyen a su diversidad: variedades diastráticas o socioculturales y las variedades diafásicas o estilísticas. La variedad de expresión y de estilo son los denominados registros lingüísticos.
Las Variedades Sociales de la Lengua
El idioma está determinado por factores que contribuyen a su diversidad:
- Variedades diastráticas o socioculturales.
- Las variedades de expresión y de estilo se llaman registros lingüísticos.
Las Variedades Sociales de la Lengua
Las variedades sociales se deben a la pertenencia de los hablantes a grupos. Intervienen factores como:
- La edad.
- El sexo.
- La situación económica.
- La profesión.
- El nivel educativo.
- La clase social.
- La procedencia geográfica.
- Factores físicos: son los producidos por diferencias de edad o de sexo. Los rasgos del habla juvenil se deben a la necesidad de diferenciarse de los adultos y de crear signos identificativos de grupo. Se caracterizan por:
- La creación de neologismos.
- Cambios de significados de palabras que ya existen.
- El uso de extranjerismos.
- Creación de palabras por supresión de alguna parte (apócope) o por medio de sufijos: profe, cubata.
- El uso de palabras comodín: guay.
- Factores socioculturales: son los producidos por la profesión del hablante, su educación y su nivel de ingresos. Aparecen las lenguas especializadas o jergas; algunos grupos de profesionales usan recursos léxicos llamados tecnicismos. También se habla de jergas cuando las utilizan grupos marginales; estas variedades se llaman argots.
Rasgos Lingüísticos del Español Actual
La lengua coloquial se considera como la mejor lengua porque es la que más se acerca a la norma.
- Rasgos fonológicos: el yeísmo y el seseo.
- Rasgos morfosintácticos: uso de algunos sufijos que aportan matices valorativos; formación confusa del plural en los extranjerismos.
- Rasgos léxicos: creación de neologismos; uso de extranjerismos; abuso de frases hechas y de fórmulas fraseológicas.
Difusión del Español en el Mundo
La lengua española tiene una gran difusión y expansión mundial. Además del crecimiento demográfico de los hablantes del español, también en Estados Unidos, Brasil y algunos países de Asia oriental la convierten en la lengua de gran presente y futuro.
- La RAE: vigila el uso de la lengua y mantiene su unidad.
- El Instituto Cervantes: es el encargado de la promoción, la enseñanza y la difusión de la cultura española en el exterior. Se fundó en 1991, tiene muchos centros en todo el mundo y sigue creciendo.
El Español como Lengua de Estudio en el Mundo
Unos 50 millones de personas estudian español en todo el mundo. Es la lengua extranjera que más se estudia y utiliza en Estados Unidos, con 40 millones de hablantes. El incremento de la población hispana en Estados Unidos, su economía, su poder político y los medios de comunicación españoles han hecho que los alumnos la escojan como segunda lengua. Las consecuencias de esto están en que los futuros responsables de la política, la ciencia, la economía o la cultura hablarán español.