El Español en el Mundo
El español es una lengua en expansión, geográficamente compacta. La mayor parte de los países hispanohablantes ocupa territorios contiguos, con un alto grado de homogeneidad y una amplia tradición literaria. De las más de seis mil lenguas que se hablan en el mundo, el español es la segunda, por detrás del chino mandarín y por delante del hindú y el inglés. Es la lengua materna de casi 470 millones de personas, el 6,7% de la población mundial.
Hablantes de Español en el Mundo
- Países donde el español es lengua oficial: Más de 420 millones de hispanohablantes nativos residen en países donde el español es lengua oficial, como España, Colombia, México, Argentina, Perú, entre otros. A estos se suman el estado libre de Puerto Rico y el territorio del Sáhara Occidental. En algunos casos, el español es cooficial con otras lenguas, como en Ecuador o Perú (quechua) y Puerto Rico (inglés). España también se encuentra en esta situación, con el castellano como lengua oficial y cooficial en las comunidades bilingües como el País Vasco (vasco), Cataluña e Islas Baleares (catalán), Valencia (valenciano) y Galicia (gallego).
- Países donde el español no es lengua oficial: De los 45 millones de hablantes nativos de español que viven en países donde no es lengua oficial, 41 millones corresponden a EE. UU. Se prevé que, debido a los niveles de natalidad, en 2050 será el país con mayor número de hablantes de español en el mundo.
El Español de América
Es el conjunto de variedades diatópicas del castellano utilizadas en los países americanos de habla hispana (México, Colombia, Argentina, Perú, Costa Rica).
Orígenes Históricos
La conquista y colonización de América conllevó la progresiva penetración de la lengua de los conquistadores en los territorios en los que se iban asentando. En un primer momento, solo hablaban español los colonos y sus descendientes, los criollos o mestizos, pero pronto la población india empezó a utilizarlo. Este largo proceso culminó con la declaración del español como lengua oficial por los nuevos gobiernos americanos, tras conseguir la independencia a comienzos del siglo XIX.
Destacan 3 factores:
- Origen geográfico y social de los conquistadores: Aunque los colonos no formaban un grupo homogéneo, se detecta un claro predominio de andaluces y extremeños, lo que explica que algunos rasgos lingüísticos del español de América se correspondan con la zona meridional peninsular. En el siglo XVI, aumenta el número de colonos canarios.
- Incorporación de indigenismos: Se recurre a términos de las lenguas habladas por la población autóctona, en efecto, en las lenguas amerindias.
- Otras migraciones: La inmigración italiana en Argentina y Uruguay influye en la entonación del español rioplatense.
Áreas Geográficas
El español de América no constituye una variedad diatópica uniforme, debido a diversos factores como la fecha y rapidez de la colonización, el predominio en zonas urbanas o rurales, y el grado de aislamiento con la Península. A finales del siglo XVI, ya se advertían dos variedades: el español más cercano al andaluz y el español que imitaba la variedad septentrional peninsular.
Rasgos Lingüísticos
- Seseo: Pronunciación de za, ce, ci, zo, zu como /s/.
- Yeísmo: Pronunciación de la ll como y.
- Aspiración de la -s al final de la palabra.
- Sustitución de vosotros por ustedes: Canarias y Andalucía oriental.
- Voseo: Uso del pronombre vos en lugar de tú.
- Adverbialización de adjetivos y uso del diminutivo.
Léxico
Es el aspecto en el que se refleja de forma más acusada la variación dialectal. Destacan 3 grupos:
- Indigenismos: Junto a los préstamos de las lenguas amerindias presentes en todas las variedades del español (aguacate, jaguar), hay otros restringidos a determinadas áreas geográficas, como los quechuismos.
- Anglicismos: El español de América presenta un alto índice de anglicismos, en muchos casos hispanizados (básquet, kínder).
- Adaptaciones del léxico patrimonial: Vocablos patrimoniales que presentan acepciones diferentes a las que tienen en España (cuadra, vereda).
Variedades Meridionales del Español
El Andaluz
Es el dialecto con más hablantes y con mayor aceptación social. Destacan los siguientes rasgos lingüísticos:
- Seseo: Pronunciación de c y z como s: corasón (corazón).
- Ceceo (en algunas zonas): Pronunciación de s como c o z: preciozo (precioso).
- Pérdida de -d- intervocálica o ante -r-: díselo a pare (díselo a padre).
- Relajación en la pronunciación de la ch: pushero (puchero).
- Distinción entre singular y plural mediante la mayor abertura de la vocal final en el plural: Las casas.
Se divide en dos áreas: occidental (uso de ustedes) y oriental (uso de vosotros). También hay diferencias léxicas.
El Murciano
Conocido como panocho, recoge rasgos del andaluz, aragonés y valenciano. Características:
- Seseo (en algunos lugares): lus (luz).
- Sonidos nasales: muncho (mucho).
- Pérdida de -d- intervocálica: ha salió (ha salido).
- Confusión de r y l al final de sílaba: calne (carne).
- Uso del diminutivo -ico: cansaíca.
El Extremeño
Comparte rasgos del leonés y andaluz. En Cáceres, rasgos del aragonés; en Badajoz, del andaluz. Características:
- Vocales i, u en vez de e, o: nochi (noche).
- Pérdida de -d- intervocálica: he comío.
- Conserva la -e- tras r, d y z: mare (mar).
- Pérdida de -e en las terceras personas del presente: tien (tiene).
- Diminutivos en -ino: muchachino.
El Canario
Origen andaluz, con influencias del español de América, gallego y portugués. Rasgos:
- Confusión de -r y -l al final de sílaba: talde (tarde).
- Seseo, pero no ceceo.
- Yeísmo poco extendido.
- Pronunciación de ch distinta (percibida como y): muyayo (muchacho).
- Uso de ustedes con la 3ª persona: ustedes tienen.
- Uso del pretérito perfecto simple: ¿Te caíste, mi amor?
- Uso frecuente de -ito: cochito (cochecito).
- Americanismos y lusismos: papa (patata).
Variedades Septentrionales del Español
Variedades en el norte de la Península: parte oriental (La Rioja, Navarra, Aragón) y occidental (León, Zamora, Salamanca, Asturias). Influencia del navarro-aragonés y astur-leonés.
Características de la Parte Oriental
- Acentuación esdrújula como llana: pajáro.
- Confusión de -r y -l al final: salil.
- Uso de -ico: poquico.
- Restos de la f- inicial latina: fenojo (hinojo).
Características de la Zona Occidental
- Diminutivos en -in, -ina: muchachín.
- Verbos pronominales sin pronombre: ¿Marchas ya?
- Cierre de vocales finales: amigu.
- Posposición del pronombre personal: *¿fuistete?*