El Español en el Mundo
El español es la segunda lengua materna del mundo por número de habitantes, con casi 496 millones de personas. Solo el chino mandarín la supera. Si consideramos el grupo de dominio latino y los estudiantes de español, se alcanzan los 595 millones de usuarios, lo que la convierte en la cuarta lengua a nivel global, después del inglés y el chino. El 7,5% de la población mundial es hispanohablante. Además, 23,8 millones de alumnos estudian español como lengua extranjera en 110 países. En Estados Unidos, es el idioma más estudiado en todos los niveles educativos, al igual que en la Unión Europea. En internet, el español es la tercera lengua más utilizada (7,9%), después del inglés y el chino, con un gran potencial de crecimiento. También es la segunda lengua más usada en Wikipedia, Facebook, Twitter y LinkedIn (55 millones de usuarios de un total de 580 millones).
Países donde se habla español
El español es lengua oficial en 21 países: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guinea Ecuatorial, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Uruguay, Perú, Paraguay, Venezuela y Puerto Rico. Aunque no sea idioma oficial, también se habla en Estados Unidos, Belice, Andorra y Gibraltar. En Suiza, unas 150.000 personas hablan español, y también se habla en pequeños grupos en Italia, Alemania, Francia y Reino Unido. Cabe destacar Filipinas, donde el español fue idioma oficial hasta 1987, y actualmente lo hablan aproximadamente 3 millones de personas. En África, el español es una de las tres lenguas oficiales de Guinea Ecuatorial.
El Judeoespañol
El judeoespañol, o sefardí, es un dialecto del castellano antiguo que conservan los descendientes de los judíos expulsados de la península ibérica en 1492. Tras diversas vicisitudes, muchos judíos se restablecieron en Israel. Actualmente, se estima que entre 150.000 y 500.000 personas hablan judeoespañol, y unos 100.000 lo hacen con fluidez. A principios del siglo XX, muchos sefardíes emigraron a Estados Unidos, por lo que, junto con Israel y Turquía, es uno de los lugares con mayor número de hablantes de judeoespañol. El sefardí se encuentra en decadencia.
Variedades Geográficas del Español
Español Septentrional
El castellano presenta grandes zonas dialectales: una zona septentrional (castellano norteño) y una zona medial, más innovadora. Además, existen dialectos históricos como el leonés y el aragonés.
Leonés
Sus rasgos más característicos son: cierre de las vocales /e/, /o/; conservación de la F inicial latina; mantenimiento del diptongo -ie ante ll; el diminutivo -in, -ino; los plurales femeninos; verbos pronominales sin pronombre; pronombres críticos; pretérito perfecto simple; y uso posesivo con artículo delante.
Aragonés
Sus rasgos característicos son: conservación de la F inicial latina; conservación de ll por x; pronunciación como graves de palabras esdrújulas; la combinación pronominal le/les en vez de se lo/la; preferencia por el sufijo -ico/-ica; uso del pronombre personal con preposición; empleo de “pues”; mantenimiento de los grupos iniciales latinos pl, fl, cl; y el empleo de aragoneismos.
La zona septentrional, origen del castellano, es lingüísticamente más conservadora. Abarca el norte de España, pasando por Salamanca, Ávila, Madrid, Guadalajara, Cuenca y el norte de Albacete. Toledo, Ciudad Real y Albacete son áreas más innovadoras.
Rasgos del español septentrional:
- Diferenciación entre s y z (casa/caza).
- Aspiración de la S implosiva (ehque por esque).
- Pronunciación de z por -d final (verdaz), ct y cc (pazto, azzion).
- Pronunciación de la x como s ante consonante o en posición intervocálica (experiencia).
- Relajación y pérdida de la -d- intervocálica.
- Yeísmo: pronunciación del sonido /y/ en lugar de /ll/ (desarroyo).
- Leísmo (El paraguas me dejé en casa) y laísmo (La dejé que viniera).
- Distinción en el uso del pretérito perfecto simple y el pretérito perfecto compuesto.
- Uso de la segunda persona del singular del pretérito perfecto simple con desinencia -s (vistes) y del infinitivo en lugar del imperativo.
- Duplicación de preposiciones (voy a por el pan).
- Confusión en el uso de las perífrasis verbales de deber y deber + infinitivo.
Origen del Léxico Castellano
El léxico es el conjunto de palabras de una lengua. El léxico castellano se puede clasificar según su procedencia y el momento de incorporación a la lengua.
Léxico Heredado
El castellano, como lengua romance, procede del latín. La mayor parte de sus palabras provienen de vocablos latinos que han evolucionado. Distinguimos:
- Palabras patrimoniales: Términos del latín que han evolucionado fonéticamente.
- Cultismos: Términos del latín y griego que apenas han evolucionado.
- Dobletes léxicos: Palabras que han evolucionado en dos términos: uno patrimonial y otro culto.
Préstamos Lingüísticos
Son palabras de otras lenguas incorporadas al castellano. Hay dos tipos: históricos y neologismos.
Préstamos Históricos
- Pre-romanos: De lenguas anteriores a la llegada de los romanos (bolsa).
- Germanismos: Del alemán y otras lenguas germánicas (guerra).
- Arabismos: Del árabe (albañil).
- Galicismos: Del francés (durante los siglos XI-XII y XVIII).
- Italianismos: Del italiano (piloto).
- Americanismos: De lenguas indígenas americanas (tabaco).
- Anglicismos: Del inglés (fútbol).
- Lusismos: Del portugués (mejillón).
- Galleguismos: Del gallego (cachear).
- Catalanismos: Del catalán (forastero).
- Vasquismos: Del vasco (izquierda).
Neologismos
Palabras incorporadas recientemente, principalmente del inglés (clic) y francés (croissant). Se incorporan mediante:
- Préstamo directo: Extranjerismo que conserva su grafía original.
- Calco semántico: Traducción de un término extranjero.
- Adaptaciones: Préstamos adaptados a la fonética castellana.